À défaut de localisation, la fantrad est parfois l'unique alternative pour profiter de certains jeux. Processus long et fastidieux, surtout pour des amateurs, retour sur le parcours semé d'embûche de la traduction du RPG de Nintendo MOTHER 3 sorti au Japon - uniquement - il y a 10 ans jour pour jour. Également des souvenirs d’autres traductions, la situation des fantrads aujourd'hui, celle de demain et les jeux que l'on aimerait voir traduit. [Le programme complet]
Je n'ai pas encore écouté le podcast, mais ce qui m'étonne dans la démarche, c'est de faire un truc dont tu es sûr que ce n'est pas vraiment légal au regard des droits d'auteur. Tu peux donc te douter qu'il y a une probabilité notable que Nintendo demande le retrait de cette traduction.
Dès lors, ce seraient des mois de boulot qui perdraient beaucoup en impact.
Bon, je vais écouter, je pense que ce point sera abordé dans le podcast.